中文字幕开心激情,亚洲综合在线女女,911国精产品,成a人v在线观看视频

  • <sub id="osrmh"><ol id="osrmh"><abbr id="osrmh"></abbr></ol></sub>

    • 重要提示: 請(qǐng)勿將賬號(hào)共享給其他人使用,違者賬號(hào)將被封禁!
      查看《購(gòu)買須知》>>>
      找答案首頁(yè) > 全部分類 > 外語(yǔ)類考試
      搜題
      題目?jī)?nèi)容 (請(qǐng)給出正確答案)
      [主觀題]

      Degraded Land in South ChinaDamaging agricultural and forestry practices over the past yea

      Degraded Land in South China

      Damaging agricultural and forestry practices over the past years have degraded half of the land in China bounded by the Tropic of Cancer and the South China Sea, dramatically reducing its biological productivity and environmental services. The damage to South China's hilly tropical/subtropical(亞熱帶的) forests probably began in the Sung Dynasty as population expanded to the south. The settlers most likely used cutting and bum techniques to clear land for fanning. Forest cover provided building materials and firewood to the settlers, but also served as a habitat(棲息地) for tigers, leopards, wild pigs, and deer. Population growth put severe pressure on the land. Eventually, erosion (腐蝕) washed away much of the top soil and much of the degraded land was abandoned. Today, only about one square kilometer of the original tropical evergreen broad-leaved forest remains.

      Impacts

      The most direct impact of this disastrous loss of productive soil is reduced agricultural production. Farmers trying to produce crops under these conditions face great difficulties even when using commercial fertilizers(化肥). The soil is poor at holding the plant nutrients(營(yíng)養(yǎng)) contained in commercial fertilizers. The problem is deteriorated by the fact that fertilizer runs off the land quickly during heavy rains.

      China cannot afford to abandon potentially productive land, let alone lose more to erosion. It is already losing enormous amounts of land to new towns and other non-agricultural uses. Per capita amble land (人均可耕種土地) in China now is about 0.1 hectare, only 47 percent of the world average. But China estimates that it lost about 50,000 square kilometers of its amble land from 1986 to 1995, the equivalent of the total agricultural land area of Japan. Food production is not the only problem. The loss of much of China' s forest cover today has made wood products China' s leading import costing the country $ 2 to $ 5 billion annually.

      Economic losses also result from waterlogged (水澇的) fields and coastal sand storms that result directly from the soil erosion. Some 710 million tons of sediment(沉淀物)were carried through the Three Gorges(三峽) part of the Yangtze in 1998--a 33 percent increase over the loads measured before 1990. In parts of Guangdong Province, sediment-choked streams and rivers have caused the water table to rise and have waterlogged nearby farm fields. Since the waterlogged land is useless for conventional fanning, the Chinese introduced the "dam-pond system". Ponds are dug and used for raising fish and vegetables are grown on the tops of the dam surrounding the ponds.

      This system may have to be ridiculously stopped if erosion is controlled. Once controlled, the streams and rivers will cut deeper channels, thus lowering the water level in the fishponds. In the few areas where reforestation (重新造林) of eroded hills has reduced erosion and sediments in the rivers, the river has begun to cut through years of deposited sediment to return to its original bed. This lower water table(地下水位) reduces water logging of nearby land and the fishponds begin to dry up. In some places, pumps had to be installed to draw water from the streams and rivers to keep the water level in the fishponds stable.

      Sandstorms are another effect of the heavy sediment load created when granite (花崗巖)weathers (風(fēng)化)in the wet tropics. Coarse quartz(粗的石英) sands move from the weathered hills to lower elevations during heavy rains, filling valleys and covering agricultural fields. Fine-grained quartz sands, however, are carried further downstream and deposited near river mouths. Strong sea winds and typhoons regularly blow the sand inland, burying agricultural fields and human settlements. To reduce the movement of sand by wind action, the Chinese built windbreaks(防風(fēng)林)along much of the sandcovered coastal belt. Salt-tolerant (耐鹽的)trees, satisf

      A.Y

      B.N

      C.NG

      查看答案
      網(wǎng)友您好, 請(qǐng)?jiān)?span id="f44d5l9" class="prompt_bold">下方輸入框內(nèi)輸入要搜索的題目:
      搜題
      更多“Degraded Land in South ChinaDamaging agricultural and forestry practices over the past yea”相關(guān)的問(wèn)題

      第1題

      制天南星的炮制輔料是:A、生姜、生石灰B、甘草、生石灰C、明礬、生姜D、皂角、甘草E、生石灰、明礬

      制天南星的炮制輔料是:

      A、生姜、生石灰

      B、甘草、生石灰

      C、明礬、生姜

      D、皂角、甘草

      E、生石灰、明礬

      點(diǎn)擊查看答案

      第2題

      制白附子的炮制輔料是:A、生姜、生石灰B、甘草、生石灰C、明礬、生石灰D、皂角、甘草E、生姜、明礬

      制白附子的炮制輔料是:

      A、生姜、生石灰

      B、甘草、生石灰

      C、明礬、生石灰

      D、皂角、甘草

      E、生姜、明礬

      點(diǎn)擊查看答案

      第3題

      炮制清半夏和姜半夏的共同輔料是:A、甘草B、生石灰C、生姜D、明礬E、皂角

      炮制清半夏和姜半夏的共同輔料是:

      A、甘草

      B、生石灰

      C、生姜

      D、明礬

      E、皂角

      點(diǎn)擊查看答案

      第4題

      姜半夏的炮制輔料是()A.生姜、生石灰B.生姜、甘草C.明礬D.生石灰、甘草E.生姜、明礬

      姜半夏的炮制輔料是()

      A.生姜、生石灰

      B.生姜、甘草

      C.明礬

      D.生石灰、甘草

      E.生姜、明礬

      點(diǎn)擊查看答案

      第5題

      炮制生半夏的輔料應(yīng)選用A.甘草、生姜B.甘草、生石灰C.生姜、明礬D.甘草

      炮制生半夏的輔料應(yīng)選用

      A.甘草、生姜

      B.甘草、生石灰

      C.生姜、明礬

      D.甘草、金銀花

      E.甘草、皂角

      點(diǎn)擊查看答案

      第6題

      法半夏的炮制輔料是()A.生姜、生石灰B.生姜、甘草C.明礬D.生石灰、甘草E.生姜、明礬

      法半夏的炮制輔料是()

      A.生姜、生石灰

      B.生姜、甘草

      C.明礬

      D.生石灰、甘草

      E.生姜、明礬

      點(diǎn)擊查看答案

      第7題

      法半夏的輔料宜選用()

      A.甘草、生姜

      B.甘草、明礬

      C.生姜、皂角

      D.白礬、生姜

      E.生石灰、甘草

      點(diǎn)擊查看答案

      第8題

      清半夏、姜半夏、制南星、制白附子的共用輔料是()A、甘草B、生石灰C、生姜D、明礬E、皂角

      清半夏、姜半夏、制南星、制白附子的共用輔料是()

      A、甘草

      B、生石灰

      C、生姜

      D、明礬

      E、皂角

      點(diǎn)擊查看答案

      第9題

      炮制法半夏的輔料應(yīng)選用()A.甘草、生姜B.甘草、生石灰C.生姜、明礬D.甘草、金銀花E.甘草、皂角

      炮制法半夏的輔料應(yīng)選用()

      A.甘草、生姜

      B.甘草、生石灰

      C.生姜、明礬

      D.甘草、金銀花

      E.甘草、皂角

      點(diǎn)擊查看答案
      下載上學(xué)吧APP
      客服
      TOP
      重置密碼
      賬號(hào):
      舊密碼:
      新密碼:
      確認(rèn)密碼:
      確認(rèn)修改
      購(gòu)買搜題卡查看答案
      購(gòu)買前請(qǐng)仔細(xì)閱讀《購(gòu)買須知》
      請(qǐng)選擇支付方式
      微信支付
      支付寶支付
      選擇優(yōu)惠券
      優(yōu)惠券
      請(qǐng)選擇
      點(diǎn)擊支付即表示你同意并接受《服務(wù)協(xié)議》《購(gòu)買須知》
      立即支付
      搜題卡使用說(shuō)明

      1. 搜題次數(shù)扣減規(guī)則:

      功能 扣減規(guī)則
      基礎(chǔ)費(fèi)
      (查看答案)
      加收費(fèi)
      (AI功能)
      文字搜題、查看答案 1/每題 0/每次
      語(yǔ)音搜題、查看答案 1/每題 2/每次
      單題拍照識(shí)別、查看答案 1/每題 2/每次
      整頁(yè)拍照識(shí)別、查看答案 1/每題 5/每次

      備注:網(wǎng)站、APP、小程序均支持文字搜題、查看答案;語(yǔ)音搜題、單題拍照識(shí)別、整頁(yè)拍照識(shí)別僅APP、小程序支持。

      2. 使用語(yǔ)音搜索、拍照搜索等AI功能需安裝APP(或打開微信小程序)。

      3. 搜題卡過(guò)期將作廢,不支持退款,請(qǐng)?jiān)谟行趦?nèi)使用完畢。

      請(qǐng)使用微信掃碼支付(元)
      訂單號(hào):
      遇到問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系在線客服
      請(qǐng)不要關(guān)閉本頁(yè)面,支付完成后請(qǐng)點(diǎn)擊【支付完成】按鈕
      遇到問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系在線客服
      恭喜您,購(gòu)買搜題卡成功 系統(tǒng)為您生成的賬號(hào)密碼如下:
      重要提示: 請(qǐng)勿將賬號(hào)共享給其他人使用,違者賬號(hào)將被封禁。
      發(fā)送賬號(hào)到微信 保存賬號(hào)查看答案
      怕賬號(hào)密碼記不???建議關(guān)注微信公眾號(hào)綁定微信,開通微信掃碼登錄功能
      警告:系統(tǒng)檢測(cè)到您的賬號(hào)存在安全風(fēng)險(xiǎn)

      為了保護(hù)您的賬號(hào)安全,請(qǐng)?jiān)凇?span>上學(xué)吧”公眾號(hào)進(jìn)行驗(yàn)證,點(diǎn)擊“官網(wǎng)服務(wù)”-“賬號(hào)驗(yàn)證”后輸入驗(yàn)證碼“”完成驗(yàn)證,驗(yàn)證成功后方可繼續(xù)查看答案!

      - 微信掃碼關(guān)注上學(xué)吧 -
      警告:系統(tǒng)檢測(cè)到您的賬號(hào)存在安全風(fēng)險(xiǎn)
      抱歉,您的賬號(hào)因涉嫌違反上學(xué)吧購(gòu)買須知被凍結(jié)。您可在“上學(xué)吧”微信公眾號(hào)中的“官網(wǎng)服務(wù)”-“賬號(hào)解封申請(qǐng)”申請(qǐng)解封,或聯(lián)系客服。
      - 微信掃碼關(guān)注上學(xué)吧 -
      請(qǐng)用微信掃碼測(cè)試
      選擇優(yōu)惠券
      確認(rèn)選擇
      謝謝您的反饋

      您認(rèn)為本題答案有誤,我們將認(rèn)真、仔細(xì)核查,如果您知道正確答案,歡迎您來(lái)糾錯(cuò)

      上學(xué)吧找答案